Home > Blogs & Events > Blogs
February 17, 2021
If you’ve ever heard someone tell you that, “The translation is bad!” and yet nobody is able to articulate why, you’re not alone. You have checked the quality that your linguists deliver – all is good. You and your LSPs set up a localization quality assessment (LQA) process and rigorously measure spelling errors, typos, and other errors: you can confidently state that the translation is, in fact, highly accurate. Yet the in-country teams still report poor-quality translation. This is a common phenomenon for any organization that produces global content.
You need a way to find the root causes of complaints that the translation is missing its target, then take action and measure results.
We see this time and again in enterprises with mature localization processes. A wasteful complexity of processes, TMs, glossaries, and style guides that are either too granular – with different versions for every group of projects – or too generic, with only top-level brand information. You want to simplify the process, but everyone claims their content is special. You need a way to identify and group terminology, style guides, and workflows – with data that shows what is, and is not, truly unique.
You need a content audit.
All of these situations – and a whole lot more – can be addressed through a content audit: a structured approach to analyzing your target audience(s) and the content your company delivers to them. It’s an essential component in your toolkit for content and language strategy. Don’t confuse an audit with an inventory: the inventory only measures “how much” – you need more than stock-taking to deliver actionable, strategic plans to meet your goals.
Many organizations that attempt content audits give up because they find the task overwhelming. Given the ever-multiplying volume of information that the world is producing, it might seem an impossible task (“The Calculus of Translation”). But with some well-defined goals and boundaries – and a process that involves more than a simple stock-taking of existing content – your audit will deliver much more meaningful data.
Consider your content audit like a construction project:
A well-executed content audit will enable you to drive your global content strategy, simplify translation processes, and ensure that your global content is the right fit for the person who will consume it. It will help tailor your marketing personas for customers around the globe. It can show you where you are producing too much or too little content, or where video or images would yield better results than words. And it will reveal the real reason that translated content is “bad” – a reason that likely has nothing to do with translation, and everything to do with content strategy, market appropriateness, writing style, or even product availability. Don’t you think you should find out?
Subscribe to our newsletter for updates on the latest research, industry trends, and upcoming events.
SubscribeAlison speaks English as a first language (both UK and USA variants), is fluent if a little rusty in French, understands Dutch better than she can speak it, and enjoys Polish grammar puzzles just for fun. She has published several fiction books, and is also a concert and festival photographer and blogger: music communicates across all languages!
Connect with Alison ToonOur consulting team helps you apply CSA Research insights to your organization’s
specific challenges, from growth strategy to operational excellence.